Japanska språkgrodor
mars 24, 2007
… jag glömde berätta för dig om min kompis från Tokyo som kallar sig Toni. Fast hon är superduktig på att prata, och förklara, så slinker det med en del lustigheter som
”klia på dig”
istället för ”krya på dig”,
”den kåta svenska sommaren”
istället för ”den korta svenska sommaren”
och den och dens ”ondska”
istället för önskan.
Det är så charmigt att jag omöjligt får lust att rätta. Hon är så korrekt också, så japanskt värdig, om du förstår..? Får mig att vilja le artigt och buga och därpå avlägsna mig baklänges.
När de var två japanskor hemma hos mig på mineralvatten och mariekex, passade jag på att fråga om det är sant, det som Herman Lindqvist skrev i sin bok ”Japaner, japaner, japaner” … att den japanske mannens hälsningsfras till gästerna är ”ursäkta min fula frus äckliga mat”. Och så gapskrattade jag i förvissningen om att de skulle vifta bort, avfärda, kanske häckla den svenske författaren. Men det gjorde de inte. De rodnade och satte kexen i halsen.
Tror du att jag skulle ha nytta av att lära mig japanska?
Kurslitteratur
http://bookclub.japantimes.co.jp/en/